Verborgenen Text anzeigen / show hidden text


Kastner in Illinois / Kastners in Illinois

zusammengestellt von / compiled by

Kurt Kastner

Letzte Änderung / Last Update: 1-Jun-2023
Begonnen / Begun 5-Apr-2009


My Kastner reseach is focusssed on Europe. For clarification of relationships, I also present selected lines outside of Europe.

Der Schwerpunkt meiner Namensforschung Kastner liegt in Europa. Zur Verdeutlichung von Zusammenhängen stelle ich auch einzelne Linien außerhalb Europas dar.


Inhaltsverzeichnis / Table of contents

Gemeinden / Communities:

Galena, Joliet

Zurück zur Kastner-Hauptseite / Back to the Kastner main page


Galena

Jo Daviess County

42° 25' N, 90° 26' W


John Kastner 1, M
* Weidenberg 24.6.1830 1; † Galena (Jo Daviess Co., IL) 10.9.1913 1.
Beruf/profession: Metzger (butcher) in Galena (Jo Daviess Co., IL) 1.

∞ Maquoketa (Jackson and Clinton Counties, IA) 8.10.1856 1; 7 Kinder/children 1.

Elizabeth Stander, F
* Breslau 2.3.1832 1; † Galena (Jo Daviess Co., IL) Juli 1906 1.

Kinder/children:

  1. George Kastner 1, M, Wohnung/residence: in Ballard (Seattle, King Co., WA) 1.
  2. Henry Kastner 1, M, Wohnung/residence: in Ballard (Seattle, King Co., WA) 1.
  3. Charles Kastner 1, M, Wohnung/residence: in Galena (Jo Daviess Co., IL) 1.
  4. Robert Kastner 1, M, Wohnung/residence: in Galena (Jo Daviess Co., IL) 1.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Joliet

Will County

41° 31' 3" N, 88° 5' W


Michael Ulrich, M
* 1830 (errechnet/calculated).
Zensus Joliet (Will Co., IL) 21.6.1870, Alter/age: 40 J., Beruf/profession: Schuhmacher, Wohnung/residence: aus Bayern 1.

2.

Adelheid Kastner, F
auch / also Adelheit Kastner 3.
* Malsch 14.5.1834 morgens halb 8 Uhr (Vater: Ciriak Kastner; Mutter: Magdalen Melcher; Eltern: Kastner, Cyriak & Melcher, Magdalena, Stand/cast: Bürgersleute) 4; rk. ~ Malsch 15.5.1834 abends 7 Uhr 4.
Emigration 1857, Wohnung/residence: aus Malsch, Wohnung/residence: nach Nordamerika, Alter/age: 23 J. (Tochter von Cyriak Kastner) 5, 6; Immigration New York City 4.12.1857 mit Schiff Annawan unter Kapitän James Mcnair von Le Havre, Name: Adelh. Kastner, Alter/age: 22 J. 7; Zensus Joliet (Will Co., IL) 21.6.1870, Name: Adelade Ulrich, Alter/age: 36 J., Beruf/profession: Hausfrau 1; Zensus Joliet (Will Co., IL) 1.6.1880, Name: Adelaide Ulrich, Alter/age: 45 J., Beruf/profession: Hausfrau 2.

Anmerkung von Kurt Kastner: der in den Auswanderungsdatenbanken und im FB Malsch genannte Vorname Adolf, * 14.6.1834, ist falsch, wie sich aus dem Taufeintrag ergibt. Es handelt sich offensichtlich bei Adolf und Adelheit um eine einzige Person. Vermutlich haben die Verfasser der Auswanderungsdatenbank in Familienbuch von Malsch abgeschrieben und den dortigen Fehler übernommen.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all


N.N., M

Elizabeth Zubenbieler, F
* 1833 1; ▭ Joliet (Will Co., IL) 1907 1.
Weiterer Partner: Wilhelm Kastner.

Kind/child:

  1. Elizabeth Zubenbler, F, * 1862 (errechnet/calculated); Zensus Joliet (Will Co., IL) 6.7.1870, Name: Eliza Kastner, Alter/age: 8 J., Wohnung/residence: aus Mississippi 2; Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Alter/age: 18 J. (Stieftochter von William Kasner) 3.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all


Paul Hilbert 1, M

∞ I. 1.

Walburga Kastner 2, F
* Malsch 18.1.1832 morgens 1 Uhr 3; † Owl Creek (Woodson Co., KS) 5.12.1905 4.
Weiterer Partner: Ferdinand Wagner.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all


Ferdinand Wagner, M
† Owl Creek (Woodson Co., KS) 21.11.1899 1.
Zensus Joliet (Will Co., IL) 18.6.1870, Wohnung/residence: in Joliet (Will Co., IL), Beruf/profession: Gerber (tanner), Alter/age: 40 J., Wohnung/residence: aus Bayern 2; Emigration ca. 1885 nach Kansas 3.

∞ II. 29.3.1864 1.

Walburga Kastner 4, F
* Malsch 18.1.1832 morgens 1 Uhr 5; rk. ~ Malsch 18.1.1832 abends 4 Uhr 5; † Owl Creek (Woodson Co., KS) 5.12.1905 1.
Weiterer Partner: Paul Hilbert; Emigration 1857, Wohnung/residence: aus Malsch, Wohnung/residence: nach Nordamerika, Alter/age: 25 J. (Tochter von Cyriak Kastner) 6, 7; Immigration New York City 4.12.1857 mit Schiff Annawan unter Kapitän James Mcnair von Le Havre, Name: Wallbg. Kastner, Alter/age: 24 J. 8; Zensus Joliet (Will Co., IL) 18.6.1870, Name: Walburga Wagner, Wohnung/residence: in Joliet (Will Co., IL), Beruf/profession: Hausfrau (keeping house), Alter/age: 38 J. 2; Emigration ca. 1885 nach Kansas 3.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all


Wilhelm Kastner 1, M
* Oberweier (Gaggenau) 5.12.1825 1, 2, 3; ▭ Joliet (Will Co., IL) 1889, Name: William Kastner 4.
Immigration USA 12.7.1856 Schiff St. Nicholas über Le Harve, Name: Willm. Kastner, Alter/age: 30 J., Wohnung/residence: aus Baden 5; Emigration 1857, Wohnung/residence: aus Malsch, Wohnung/residence: nach Nordamerika, Alter/age: 31 J. (Sohn von Cyriak Kastner) 2, 6, 7; Will County (IL) 17.10.1865 8 Name: William Kastner; Zensus Joliet (Will Co., IL) 6.7.1870, Alter/age: 44 J., Beruf/profession: Bäcker, Wohnung/residence: aus Baden 9; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880 10 Name: William Kasner; Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: William Kasner, Alter/age: 55 J., Beruf/profession: Bäcker 10.

∞ Will County (IL) 17.10.1865 8.

Elizabeth Zubenbieler, F
* 1833 4; ▭ Joliet (Will Co., IL) 1907 4.
Weiterer Partner: N.N.; Will County (IL) 17.10.1865 8 Name: Eliza Zubenbieler; Zensus Joliet (Will Co., IL) 6.7.1870, Alter/age: 36 J., Beruf/profession: Hausfrau, Wohnung/residence: aus der Schweiz 9; Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: Elizabeth Kasner, Alter/age: 47 J., Beruf/profession: Hausfrau (Ehefrau von William Kasner) 10.

Kinder/children:

  1. Louis Kastner, M, * 1866 (errechnet/calculated); Zensus Joliet (Will Co., IL) 6.7.1870, Alter/age: 4 J. 9; Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: Louis Kasner, Alter/age: 18 J., Beruf/profession: Schüler (Sohn von William Kasner) 10.
  2. Josephine Kastner, F, * 1869 (errechnet/calculated); Zensus Joliet (Will Co., IL) 6.7.1870, Alter/age: 1 J. 9; Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: Josfeen Kasner, Alter/age: 11 J., Beruf/profession: Schülerin (Tochter von William Kasner) 10.
  3. William Kastner, M, * 1872 (errechnet/calculated); Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: William Kasner, Alter/age: 8 J., Beruf/profession: Schüler (Sohn von William Kasner) 10.
  4. Emma Kastner, F, * 1875 (errechnet/calculated); Zensus Joliet (Will Co., IL) 5.6.1880, Name: Emma Kasner, Alter/age: 5 J. (Tochter von William Kasner) 10.

Fußnoten anzeigen/show footnotes | alle/all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Zeichenerklärung / explanation of signs

* = birth/born; (*) = illegitimate birth; †* = stillborn; ~ = baptism / christening / baptized / christened; † = death / died; ▭, ‡ = burial / buried; *† = died on day of birth; oo = wedding / marriage / married; o/o = divorce / divorded; o-o = illegitimate union; (!) = note well; [text] = editorial remark; [number] = source reference number; " " = literal citation; AT... = genealogical reference number (extended SOSA schema); Bd. = volume; Bg. = citizen; d. = her, his, of, the or whose; ehel. = legitimate; eig. = own; eig. U. = uses own signature; err. = calculated; ev. = Evangelical; gesch. = estimated; FHL = Family History Library (Mormon archives); GLA = Generallandesarchiv (Baden provincial archives in Karlsruhe, Germany); IGI = International Genealogical Index (Mormon database); J. = year / years; KB = church records / parish records; led. = single / unmarried; luth. = Lutheran (German Protestant); M. = month / months; MF = microfilm; n. d. = after; OSB = Ortssippenbuch (township's genealogical reference book); P. = godfather / godmother / godparents; Pfr. = parson; Q = source; ref. = Reformed (Calvinist); rk. = Roman Catholic; S. = page or son; S. d. = son of; SW... = reference number in the Sandweier index; Sw. = Sandweier, Baden, Germany; T. = daughter or day; T. d. = daughter of; Tfz. = witness to a christening / witnesses to a christening; Trz. = witness to a marriage / witnesses to a marriage; u. = and; u. d. = and her / and his; v. d. = before; Z. = witness / witnesses; zw. = between.

* = Geburt / geboren; (*) = uneheliche Geburt; †* = totgeboren; ~ = Taufe / getauft; † = Tod / verstorben; ▭, ‡ = Begräbnis / Beerdigung / begraben / beerdigt; *† = am Tag der Geburt verstorben; oo = Ehe / Heirat / verheiratet; o/o = Scheidung / geschieden; o-o = uneheliche Verbindung; (!) = man beachte; [Text] = redaktionelle Anmerkung; [Zahl] = Nummer der Quelle; " " = wörtliches Zitat; AT... = Referenznummer in der Ahnentafel (erweitertes Kekule-Schema); Bd. = Band; Bg. = Bürger; d. = dem, der, deren, des, dessen; ehel. = ehelich; eig. = eigen, eigene, eigener, eigenes; eig. U. = verwendet eigene Unterschrift; err. = errechnet; ev. = evangelisch; gesch. = geschätzt; FHL = Family History Library (Archiv der Mormonen); GLA = Badisches Generallandesarchiv in Karlsruhe; IGI = Internationaler Genealogischer Index (Datenbank der Mormonen); J. = Jahr / Jahre; KB = Kirchenbuch; led. = ledig / unverheiratet; luth. = lutherisch (protestantisch); M. = Monat / Monate; MF = Mikrofilm; n. d. = nach dem; OSB = Ortssippenbuch; P. = Pate / Paten / Patin; Pfr. = Pfarrer; Q = Quelle; ref. = reformiert (kalvinistisch); rk. = römisch katholisch; S. = Seite oder Sohn; S. d. = Sohn des; SW... = Referenznummer in der Sandweier-Verkartung; Sw. = Sandweier, Baden, Deutschland; T. = Tochter oder Tag; T. d. = Tochter des; Tfz. = Taufzeuge, Taufzeugen, Taufzeugin; Trz. = Trauzeuge, Trauzeugen, Trauzeugin; u. = und; u. d. = und deren / und dessen; v. d. = vor dem; Z. = Zeuge / Zeugen / Zeugin; zw. = zwischen.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


This document is copyright protected. Reproduction needs the consent of the publisher.

Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Wiedergabe bedarf der Einwilligung des Herausgebers.


Contact / Kontakt