Verborgenen Text anzeigen / show hidden text


Kastner in Ohio / Kastners in Ohio

zusammengestellt von / compiled by

Kurt Kastner

Letzte Änderung / Last Update: 2-Nov-2017
Begonnen / Begun 2-Jul-2012


My Kastner reseach is focusssed on Europe. For clarification of relationships, I also present selected lines outside of Europe.

Der Schwerpunkt meiner Namensforschung Kastner liegt in Europa. Zur Verdeutlichung von Zusammenhängen stelle ich auch einzelne Linien außerhalb Europas dar.


Inhaltsverzeichnis / Table of contents

Orte / Places:

Cleveland, Portage County, Richland County

Zurück zur Kastner-Hauptseite / Back to the Kastner main page


Cleveland

Cuyahoga County

41° 29' N, 81° 40' W


Sebastian Kastner 1, M
* Passau 15.11.1854 2; † Cleveland (Cuyahoga Co., OH) 28.10.1940 1.
Weitere Partnerin: Rose Juran; Religion: rk. 1.

I. ∞ 1.

Katherine Huetter 1, F
* Deutschland 1851 1; † Cleveland (Cuyahoga Co., OH) 14.3.1890 1.

Kinder / Children:

  1. Wilhelm Kastner 1, M, * Ohio 24.8.1886 1.
  2. N.N. Kastner 1, U, * Ohio 14.3.1890 1; † Ohio 14.3.1890 1.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all


Sebastian Kastner 1, M
* Passau 15.11.1854 2; † Cleveland (Cuyahoga Co., OH) 28.10.1940 1.

1; 6-7 Kinder / 6-7 children 1.

Rose Juran 3, F
* Österreich 17.2.1863 1; † Cleveland (Cuyahoga Co., OH) 10.9.1948 4.

Kind / Child:

  1. Rudolph Kastner 1, M, * Cleveland (Cuyahoga Co., OH) 28.10.1893 4; Ehefrau: Mildred Cress 1.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Portage County

41° 10' N, 81° 12' W


Andreas Kastner, M
* Malsch 10.11.1825 1.
Eltern / Parents: Johannes Kastner und Veronika Kastner; Beruf / profession: Landwirt 1; Emigration 19.2.1857, Wohnung / residence: aus Malsch, Wohnung / residence: nach Nordamerika 2, 3, 4 [mit Frau]; 2.6.1880 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio), Name: Andrew Kastner, Alter / age: 54 J., Beruf / profession: Farmer 5.

rk. ∞ Malsch 8.1.1855 6; 1900 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio) 7; 1910 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio) 8.

Maria Anna Werner, F
* Malsch 27.12.1833 1.
Emigration 19.2.1857, Wohnung / residence: aus Malsch, Wohnung / residence: nach Nordamerika (Ehefrau von Andreas Kastner) 2, 4, 9; 2.6.1880 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio), Name: Mary Kastner, Alter / age: 46 J. 5.

Kinder / Children:

  1. Josef Kastner 1, M, * Malsch 10.7.1856 1; † Malsch 14.10.1856 1.
  2. Pauline Kastner, F, * Ohio 1859 (errechnet / calculated) 5; 2.6.1880 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio), Alter / age: 20 J. 5.
  3. Mary Kastner, F, * Ohio 1861 (errechnet / calculated) 5; 2.6.1880 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio), Alter / age: 18 J. 5.
  4. Franklin Kastner, M, * Ohio 1867 (errechnet / calculated) 5; 2.6.1880 Wohnung / residence: Randolph Township (Portage County, Ohio), Name: Franklin Kastner, Alter / age: 12 J. 5.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Richland County

40° 52' 0" N, 82° 40' 0" W


Andreas Kastner 1, M
* Muggensturm 29.11.1829 1; rk. ~ Muggensturm 29.11.1829 (Vater: Lorenz Kastner; Mutter: Walburga Raub) 2; † Ohio 28.8.1884 1.
Eltern / Parents 1: Lorenz Kastner und Walburga Raubin; Emigration Muggensturm Juni 1854 3; Emigration 1854, Wohnung / residence: aus Muggensturm, Wohnung / residence: nach Ohio 4, 5, 6; Vermögensliquidation Muggensturm 1856, Stand / cast: ledig 7.

1; 12 Kinder / 12 children Ohio 8; 1880 Wohnung / residence: Sharon Township (Richland County, Ohio), 8 Kinder / 8 children 8.

Cecilia Horning 8, F
auch / also Cecelia Hornung 1.
* Muggensturm 1.12.1835 1; † Shelby Settlement (Richland County, Ohio) 10.5.1906 1.
Emigration 1846, Alter / age: 7 J. 1.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Zeichenerklärung / explanation of signs

* = birth/born; (*) = illegitimate birth; †* = stillborn; ~ = baptism / christening / baptized / christened; † = death / died; ▭, ‡ = burial / buried; *† = died on day of birth; oo = wedding / marriage / married; o/o = divorce / divorded; o-o = illegitimate union; (!) = note well; [text] = editorial remark; [number] = source reference number; " " = literal citation; AT... = genealogical reference number (extended SOSA schema); Bd. = volume; Bg. = citizen; d. = her, his, of, the or whose; ehel. = legitimate; eig. = own; eig. U. = uses own signature; err. = calculated; ev. = Evangelical; gesch. = estimated; FHL = Family History Library (Mormon archives); GLA = Generallandesarchiv (Baden provincial archives in Karlsruhe, Germany); IGI = International Genealogical Index (Mormon database); J. = year / years; KB = church records / parish records; led. = single / unmarried; luth. = Lutheran (German Protestant); M. = month / months; MF = microfilm; n. d. = after; OSB = Ortssippenbuch (township's genealogical reference book); P. = godfather / godmother / godparents; Pfr. = parson; Q = source; ref. = Reformed (Calvinist); rk. = Roman Catholic; S. = page or son; S. d. = son of; SW... = reference number in the Sandweier index; Sw. = Sandweier, Baden, Germany; T. = daughter or day; T. d. = daughter of; Tfz. = witness to a christening / witnesses to a christening; Trz. = witness to a marriage / witnesses to a marriage; u. = and; u. d. = and her / and his; v. d. = before; Z. = witness / witnesses; zw. = between.

* = Geburt / geboren; (*) = uneheliche Geburt; †* = totgeboren; ~ = Taufe / getauft; † = Tod / verstorben; ▭, ‡ = Begräbnis / Beerdigung / begraben / beerdigt; *† = am Tag der Geburt verstorben; oo = Ehe / Heirat / verheiratet; o/o = Scheidung / geschieden; o-o = uneheliche Verbindung; (!) = man beachte; [Text] = redaktionelle Anmerkung; [Zahl] = Nummer der Quelle; " " = wörtliches Zitat; AT... = Referenznummer in der Ahnentafel (erweitertes Kekule-Schema); Bd. = Band; Bg. = Bürger; d. = dem, der, deren, des, dessen; ehel. = ehelich; eig. = eigen, eigene, eigener, eigenes; eig. U. = verwendet eigene Unterschrift; err. = errechnet; ev. = evangelisch; gesch. = geschätzt; FHL = Family History Library (Archiv der Mormonen); GLA = Badisches Generallandesarchiv in Karlsruhe; IGI = Internationaler Genealogischer Index (Datenbank der Mormonen); J. = Jahr / Jahre; KB = Kirchenbuch; led. = ledig / unverheiratet; luth. = lutherisch (protestantisch); M. = Monat / Monate; MF = Mikrofilm; n. d. = nach dem; OSB = Ortssippenbuch; P. = Pate / Paten / Patin; Pfr. = Pfarrer; Q = Quelle; ref. = reformiert (kalvinistisch); rk. = römisch katholisch; S. = Seite oder Sohn; S. d. = Sohn des; SW... = Referenznummer in der Sandweier-Verkartung; Sw. = Sandweier, Baden, Deutschland; T. = Tochter oder Tag; T. d. = Tochter des; Tfz. = Taufzeuge, Taufzeugen, Taufzeugin; Trz. = Trauzeuge, Trauzeugen, Trauzeugin; u. = und; u. d. = und deren / und dessen; v. d. = vor dem; Z. = Zeuge / Zeugen / Zeugin; zw. = zwischen.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


This document is copyright protected. Reproduction needs the consent of the publisher.

Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Wiedergabe bedarf der Einwilligung des Herausgebers.


Contact / Kontakt