Verborgenen Text anzeigen / show hidden text


Costner in North Carolina / Costners in North Carolina

zusammengestellt von / compiled by

Kurt Kastner

Letzte Änderung / Last Update: 7-Apr-2017
Begonnen / Begun 17-Apr-2009


My Kastner reseach is focusssed on Europe. For clarification of relationships, I also present selected lines outside of Europe .

Der Schwerpunkt meiner Namensforschung Kastner liegt in Europa. Zur Verdeutlichung von Zusammenhängen stelle ich auch einzelne Linien außerhalb Europas dar.


Inhaltsverzeichnis / Table of contents

Orte / Places:

Alexander County, Forsyth County, Gaston County

Zurück zur Kastner-Hauptseite / Back to the Kastner main page


Alexander County

35° 55' 12" N, 81° 10' 48" W


Johann Georg Mußgnug, M
* Grötzingen 1.5.1745 1; † Alexander County (NC) 1809 2.
Eltern / Parents: Johann David Mußgnug und Elsiabetha Kurtz.

oo 1770 2; Umzug / move 1772, Wohnung / residence: von/from Pennsylvania, Wohnung / residence: nach/to Taylorsville (Alexander Co., NC) 2.

Christina Anthony, F

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Forsyth County


Anton Kastner, M
† Broadbay Township (Forsyth Co., NC) 11.3.1817, Name: Andon Cosner, Alter / age: 71 J. 3 M. 18 T. 1; ▭ Broadbay Township (Forsyth Co., NC), Stelle / Agency: Friedland Moravian Cemetry 1.
Eltern / Parents: Johann Balthasar Kastner und Anna Justina Goller; Emigration 1753, Wohnung / residence: von Königsbach, Wohnung / residence: nach Waldoboro (Lincoln Co., ME) 2; 1763 Wohnung / residence: Waldoboro (Lincoln Co., ME), Name: Anton Kastner, Beruf / profession: Schmied 2; Emigration 26.8.1772, Name: Anton Köstner, Wohnung / residence: von Waldoboro (Lincoln Co., ME) 3.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Gaston County

Bestandteil von Anson County         – 1762 Part of Anson County
Bestandteil von Mecklenburg County 1762 – 1768 Part of Mecklenburg County
Bestandteil von Tryon County 1768 – 1779 Part of Tryon County
Bestandteil von Lincoln County 1779 – 1846 Part of Lincoln County

Philipp Jacob Costner 1, M
ref. ~ Edenkoben 15.12.1737, Name: (Philipp Jacob) Kastner (Vater: Georg Adam Kastner; Mutter: Maria Anna; Taufzeuge: Philipp Jacob Walter, Stand / cast: ledig; Taufzeugin: Maria Margaretha Romichin, Stand / cast: ledig) 2 [der Name wurde im Taufeintrag nicht angegeben, sondern nur filiolus = Söhnchen; da es zu jener Zeit in der ref. Gemeinde von Edenkoben üblich war, dass der Täufling die Vornamen eines der Taufzeugen erhielt, ist der Name des Sohnes höchstwahrscheinlich Philipp Jacob]; † Tryon County (NC) 16.1.1779, Ursache / cause: ertrunken / drowned 3.
Landerwerb / purchase of land Anson County (NC) 30.8.1753 4; York County (PA) 8.11.1761 5 Name: Philip Jacob Castner, Stand / cast: unverheiratet / unmarried; Sohn von George Adam Castner, Pate von Philip Jacob Guenther; Besteuerung / Taxation Manchester Township (York Co., PA) 1762, Name: Jacob Casner 6; 27.7.1774 Beruf / profession: Sheriff of Tryon County (NC), Name: Jacob Costner (Bondsman: Peter Costner) 7.

∞ II. 8.

Elisabeth Brooks 8, F
† Tryon County (NC) 16.1.1779, Ursache / cause: ertrunken / drowned 3.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all


John Hoyle 1, M
† Lincoln County (NC) 4.9.1809.

1; 13 Kinder / 13 children 1.

Margareth Costner 1, F
* 9.5.1745 1 [Die Taufe ist in den Kirchenbüchern (luth., ref., rk.) von Edenkoben nicht zu finden.]; † 19.11.1821 1.
Eltern / Parents: Georg Adam Kastner und Maria Anna.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all


Philipp Peter Costner 1, M
ref. ~ Edenkoben 7.4.1744, Name: Philipp Peter Castner (Sohn von Georg Adam Castner, Beruf / profession: Bäckermeister; Sohn von Maria Anna; Taufzeuge: Philipp Peter Jenzer; Taufzeugin: Maria Catharina Schrofin) 2; † Ramsour's Mill Battleground (Lincoln Co., NC) 20.6.1780 3.
27.7.1774 4 Name: Peter Costner; Tryon County (NC) 2.5.1775 5 Name: Peter Costner.

6.

Mary Magdalene Dellinger 3, F
auch / also Mary Magalina Dellinger 7.
† Lincoln County (NC) Juni 1839 7.

Die Dellinger von York County, PA, stammen aus Oberacker, Baden, Deutschland. Der Auswanderer war Johann Jacob Dellinger oo Maria Barbara Goßner / Goschner aus Sulzfeld, Immigration 27.8.1733 auf Schiff Elizabeth, Familienname Tillingor. Da die Costner und Rudisill aus der Piedmont-Region, NC, mit denen aus York County, PA, zusammenhängen, könnte dies auch für die Dellinger gelten. Roger Dellinger vermutet, dass die Probandin Mary Magdalene Dellinger eine Tochter von Hans Philipp Dellinger (Immigration 28.8.1750, Schiff Two Brothers) aus Oberacker ist, sagt aber selbst, dass die Zuordnung unklar ist. Johann Jacob Dellinger und Hans Philipp Dellinger waren Cousins. [KK] 7, 8, 9, 10, 11.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all


Andrew Costner, M
ref. ~ Pennsylvania 7.9.1755 (Sohn von Adam Kastner; Sohn von Maria Anna; Pate: Andreas Klein; Patin: Florina) 1.
Landerwerb Tryon County (NC) 2.5.1775 (Verkäufer: Peter Costner) 2.

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all


Thomas Costner 1, M
* 1747 (errechnet / calculated) [Die Taufe ist in den Kirchenbüchern (luth., ref., rk.) von Edenkoben nicht zu finden.]; † 1835, Alter / age: 88 J. 1.
Eltern / Parents: Georg Adam Kastner und Maria Anna.

∞ 1785 2.

Jensie Lowe, F

Fußnoten anzeigen / show footnotes | alle / all

[ Anfang / Top ] [ Erklärung / Explanation ]


Zeichenerklärung / explanation of signs

* = birth/born; (*) = illegitimate birth; †* = stillborn; ~ = baptism / christening / baptized / christened; † = death / died; ▭, ‡ = burial / buried; *† = died on day of birth; oo = wedding / marriage / married; o/o = divorce / divorded; o-o = illegitimate union; (!) = note well; [text] = editorial remark; [number] = source reference number; " " = literal citation; AT... = genealogical reference number (extended Kékulé schema); Bd. = volume; Bg. = citizen; d. = her, his, of, the or whose; ehel. = legitimate; eig. = own; eig. U. = uses own signature; err. = calculated; ev. = Evangelical; gesch. = estimated; FHL = Family History Library (Mormon archives); GLA = Generallandesarchiv (Baden provincial archives in Karlsruhe, Germany); IGI = International Genealogical Index (Mormon database); J. = year / years; KB = church records / parish records; led. = single / unmarried; luth. = Lutheran (German Protestant); M. = month / months; MF = microfilm; n. d. = after; OSB = Ortssippenbuch (township's genealogical reference book); P. = godfather / godmother / godparents; Pfr. = parson; Q = source; ref. = Reformed (Calvinist); rk. = Roman Catholic; S. = page or son; S. d. = son of; SW... = reference number in the Sandweier index; Sw. = Sandweier, Baden, Germany; T. = daughter or day; T. d. = daughter of; Tfz. = witness to a christening / witnesses to a christening; Trz. = witness to a marriage / witnesses to a marriage; u. = and; u. d. = and her / and his; v. d. = before; Z. = witness / witnesses; zw. = between.

* = Geburt / geboren; (*) = uneheliche Geburt; †* = totgeboren; ~ = Taufe / getauft; † = Tod / verstorben; ▭, ‡ = Begräbnis / Beerdigung / begraben / beerdigt; *† = am Tag der Geburt verstorben; oo = Ehe / Heirat / verheiratet; o/o = Scheidung / geschieden; o-o = uneheliche Verbindung; (!) = man beachte; [Text] = redaktionelle Anmerkung; [Zahl] = Nummer der Quelle; " " = wörtliches Zitat; AT... = Referenznummer in der Ahnentafel (erweitertes Kékulé-Schema); Bd. = Band; Bg. = Bürger; d. = dem, der, deren, des, dessen; ehel. = ehelich; eig. = eigen, eigene, eigener, eigenes; eig. U. = verwendet eigene Unterschrift; err. = errechnet; ev. = evangelisch; gesch. = geschätzt; FHL = Family History Library (Archiv der Mormonen); GLA = Badisches Generallandesarchiv in Karlsruhe; IGI = Internationaler Genealogischer Index (Datenbank der Mormonen); J. = Jahr / Jahre; KB = Kirchenbuch; led. = ledig / unverheiratet; luth. = lutherisch (protestantisch); M. = Monat / Monate; MF = Mikrofilm; n. d. = nach dem; OSB = Ortssippenbuch; P. = Pate / Paten / Patin; Pfr. = Pfarrer; Q = Quelle; ref. = reformiert (kalvinistisch); rk. = römisch katholisch; S. = Seite oder Sohn; S. d. = Sohn des; SW... = Referenznummer in der Sandweier-Verkartung; Sw. = Sandweier, Baden, Deutschland; T. = Tochter oder Tag; T. d. = Tochter des; Tfz. = Taufzeuge, Taufzeugen, Taufzeugin; Trz. = Trauzeuge, Trauzeugen, Trauzeugin; u. = und; u. d. = und deren / und dessen; v. d. = vor dem; Z. = Zeuge / Zeugen / Zeugin; zw. = zwischen.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


This document is copyright protected. Reproduction needs the consent of the publisher.

Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Wiedergabe bedarf der Einwilligung des Herausgebers.


Contact / Kontakt