Verborgenen Text anzeigen / show hidden text


Genealogical Pages of Kurt Kastner

Genealogische Seiten von Kurt Kastner

Letzte Änderung / Last Update: 15-Oct-2016
Begonnen / Begun 2-Oct-1997


Inhaltsverzeichnis / Table of contents

Namensregister / Index of Names

Ahnenliste / Ancestor List

Ahnen aus / Ancestors from: Bauschlott, Eutingen, Göbrichen, Graben, Kieselbronn, Öschelbronn, Niefern, Nußbaum, Kuppenheim, Sandweier, Sindelfingen, Söllingen, Wiernsheim, Yberg

Ahnenforschung Kastner / Kastner Ancestry

Kastner in: Baden, Bayern/Bavaria, Böhmen/Bohemia, Elsaß/Alsace, Mähren/Moravia, Österreich/Austria, Pfalz/Palatinate, Preußen/Prussia, Sachsen/Saxony, Schlesien/Silesia, Thüringen/Thuringia, Württemberg

Kastner außerhalb Europas / Kastners outside Europe:
Illinois, Indiana, Iowa, Maine, Maryland, Nebraska, New Jersey, New York, North Carolina, Ohio, Pennsylvania, West Virginia

Verkartung Sandweier / Sandweier Parish Records

Sonstige Personen / Other Persons


Über den Herausgeber / About the publisher

My name is Kurt Kastner and I was born in 1959. I'm living in the small community Karlsbad near Karlsruhe in the southwest region of Germany. At my home the northern spur of the Black Forest mountains pass over into the smooth hills of the Kraichgau, a lovely landscape which is often compared to the Toscana. 25 kilometers west of my home the Rhine River builds up a border which links to France. I'm performing genealogical research since about 1989. Most of my ancestors came from the Kraichgau on one hand and on the other from the Ortenau, a region between the Black Forest and the Rhine River. I'm researching for my children's ancestors but also I'm interested in the spread of the name Kastner and similar spellings.

Mein Name ist Kurt Kastner und ich wurde 1959 geboren. Ich lebe in der kleinen Gemeinde Karlsbad bei Karlsruhe im Südwesten Deutschlands. An meinem Wohnort gehen die nördlichen Ausläufer des Schwarzwaldes in den hügeligen Kraichgau über, der landschaftlich oft mit der Toskana verglichen wird. 25 Kilometer westlich meines Wohnortes fließt der Rhein und gleich dahinter liegt Frankreich. Mit der Ahnenforschung beschäftige ich mich seit etwa 1989. Die meisten meiner Vorfahren kommen einerseits aus dem Kraichgau und andererseits aus der Ortenau, einer Landschaft zwischen Scharzwald und Rhein. Neben der Erforschung der Vorfahren meiner Kinder bin ich auch noch an der Verbreitung des Familiennamens Kastner und ähnlicher Schreibweisen interessiert.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


Contact / Kontakt

Unforunately I receive a lot of SPAM on my e-mail account. In order to make it
more difficult for a SPAM computer to read the address, I provide it as a graphic.
Please re-type the e-mail address in the graphic below if you liked to contact me!

Leider erhalte ich an meine im Internet angegebene E-Mail-Adresse viel Spam-E-Mail.
Um das Lesen der Adresse durch Spam-Computer zu erschweren, hinterlege ich meine
E-Mail-Adresse als Grafik. Wenn Sie mir eine E-Mail senden möchten, bitten ich Sie,
die nachfolgende Adresse abzutippen. Bitte haben Sie für diese Erschwernis Verständnis!

Bitte aus Grafik abtippen / Please re-type from graphic

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


Danke! / Thanks!

Many people helped me to set up these pages by making available their research results
or giving me tips. At this point I wanted to express my thanks to all of them!

Beim Zustandekommen dieser Seiten haben viele Menschen mitgewirkt, indem sie Ihre
Forschungsergebnisse zur Verfügung gestellt haben oder in anderer Weise Hinweise
gegeben haben. Ich möchte mich an dieser Stelle nochmals ausdrücklich hierfür bedanken!

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


In Bearbeitung / Under Construction

These pages are under development. Please excuse for flaws, gaps, and for the fact that parts
are available in German only. I greatly appreciate any hint for an enhancement of these pages.
My native language is German. Some the English text on this site migth seem very funny to you.
If you detect such text, please help me with your suggestion for a better formulation.

Diese Seiten sind im Aufbau begriffen. Bitte entschuldigen Sie Fehler und Lücken.
Ich bin für jeden Hinweis zur Verbesserung dankbar.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


Rechtliche Hinweise / Legal Remarks

The contents of this internet site is copyright protected. Reproduction needs the consent of the author.

Der Inhalt dieses Internet-Auftritts ist urheberrechtlich geschützt. Die Wiedergabe bedarf der Einwilligung des Autors.

Der Autor dieses Internet-Auftritts ist eine Privatperson. Der Autor übernimmt keinerlei Gewähr für die
Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit oder Qualität der bereitgestellten Informationen.

Der vorliegende Internet-Auftritt enthält Verweise (Links) auf andere Internet-Seiten. Der Autor erklärt,
dass zum Zeitpunkt der Linksetzung diese Seiten nach seiner Prüfung keine für ihn erkennbaren gesetzwidrigen
Inhalte enthielten. Da es dem Autor nicht zuzumuten ist, die Inhalte fremder Seiten laufend zu kontrollieren,
distanziert er sich ausdrücklich von den Inhalten der verlinkten Seiten anderer Herausgeber oder Autoren.

[ Zum Anfang des Dokuments / To the beginning of the document ]


Contact / Kontakt